متن و ترجمه درس اول عربی یازدهم انسانی
مَواعِظُ قَیِّمَهٌ
خطبه های ارزشمند
یُحِبُّ الْآباءُ وَ الْأُمَّهاتُ رُؤیَهَ أَولادِهِم فی أَحسَنِ حالٍ، وَ لِذٰلِکَ
معنی: پدران و مادران دوست دارند فرزندانشان را در بهترین حالت ببینند،
یُرشِدونَهُم دائِماً إلَی الصِّفاتِ الطَّیِّبَهِ وَ الْأَعمالِ الصّالِحَهِ.
معنی: و به همین دلیل همیشه آنها را به صفتهای خوب و کارهای درست راهنمایی میکنند.
کَالْأَخلاقِ الْحَسَنَهِ، وَ تَعَلُّمِ الْعُلومِ وَ الْمَهاراتِ وَ الْفُنونِ النّافِعَهِ،
معنی: مانند اخلاق خوب، یادگیری دانشها و مهارتها و فنون سودمند،
وَ الاِبْتِعادِ عَنِ الْأَراذِلِ وَ التَّقَرُّبِ إلَی الْأَفاضِلِ،
معنی:دور شدن از فرومایگان و نزدیک شدن به شایستگان،
وَ الِاهْتِمامِ بِالرّیاضَهِ، وَ مُطالَعَهِ الْکُتُبِ، وَ احْتِرامِ الْقانونِ،
معنی:همّت ورزیدن (اهمیّت دادن) به ورزش، مطالعۀ کتابها، احترام نهادن به قانون،
وَ الاِقْتِصادِ فِی اسْتِهلاکِ الْماءِ وَ الْکَهرَباءِ،
معنی:صرفه جویی در مصرف آب و برق،
وَ حُسْنِ التَّغذیَهِ، وَ غَیرِ ذٰلِکَ مِنَ الصِّفاتِ وَ الْأَعْمالِ … .
معنی:حُسن تغذیه (خوب خوردن) و صفتها و کارهای دیگر.
وَ فی الْقُرآنِ الْکَریمِ نَریٰ «لُقمانَ الْحَکیمَ» یُقَدِّمُ لِابْنِهِ مَواعِظَ قَیِّمَهً،
معنی: و در قرآن کریم میبینیم که لقمان حکیم پندهایی ارزشمند به پسرش تقدیم میکند
وَ هٰذا نَموذَجٌ تَربَویٌّ لِیَهتَدیَ بِهِ کُلُّ الشَّبابِ. فَقَدْ جاءَ فِی الْقُرآنِ الْکَریمِ:
معنی: و این نمونهای تربیتی است، تا همۀ جوانان با آن هدایت شوند. در قرآن کریم آمده است:
یا بُنَیَّ أَقِمِ الصَّلاهَ وَ أْمُرْ بِالْمَعروفِ وَ انْهَ عَنِ الْمُنکَرِ وَ اصْبِرْ عَلیٰ ما أَصابَکَ إنَّ ذٰلِکَ مِنْ عَزمِ الْأُمورِ وَ لا تُصَعِّرْ خَدَّکَ للِنّاسِ وَ لا تَمشِ فِی الْأَرضِ مَرَحاً إنَّ اللهَ لا یُحِبُّ کُلَّ مُخْتالٍ فَخورٍ وَ اقْصِدْ فی مَشْیِکَ وَ اغْضُضْ مِنْ صَوتِکَ إنَّ أَنکَرَ الْأَصواتِ لَصَوتُ الْحَمیرِ
معنی: ای پسرکم، نماز را برپادار و به کار پسندیده فرمان بده و از کار ناپسند بازدار، و بر آسیبی که بر تو وارد آمده است شکیبایی کن؛ زیرا این از کارهای مهم است.
و از مردم روی برنگردان، و در زمین با خودپسندی و شادمانه راه مرو؛ زیرا خدا خودپسندِ فخرفروش را دوست نمیدارد.
و در راه رفتنت میانه روی کن، و صدایت را پایین بیاور؛ زیرا بدترین آوازها بیگمان بانگ خران است.
إنَّ اللّهَ یُحِبُّ مَنْ یُحافِظُ عَلَی الصَّلاهِ فی وَقتِها، فَقَدْ قالَ النَّبیُّ (ص):
معنی: قطعاً خدا کسی را که مراقب نماز اوّل وقتش باشد دوست دارد. پیامبر (ص) فرمودهاند:
«إنَّ عَمودَ الدّینِ الصَّلاهُ.»
معنی: قطعاً ستون دین، نماز است.
وَ عَلَینا أَنْ نَکونَ مُشتاقینَ إلَی الْأَعمالِ الصّالِحَهِ، وَ ناهینَ عَنِ الْمُنکَرِ، وَ صابِرینَ عَلَی الْمَشاکِلِ وَالشَّدائِدِ؛
معنی: و ما باید مشتاق کارهای شایسته، بازدارنده از زشتی و بردبار بر دشواریها و سختیها باشیم.
فَإنَّ ذٰلِکَ مِنَ الْأُمورِ الْمُهِمَّهِ. وَ عَلَینا أَنْ نَتَواضَعَ أَمامَ أَساتِذَتِنا وَ أَصدِقائِنا وَ زُمَلائِنا وَ جیرانِنا وَ أَقرِبائِنا وَ کُلِّ مَنْ حَولَنا؛ فَقَدْ قالَ الْإمامُ الْکاظِمُ (ع):
معنی: زیرا این از کارهای مهم میباشد، و بر ما لازم است که در برابر استادان، دوستان، هم شاگردیها، همسایگان، خویشاوندانمان و هر که پیرامون ماست، فروتنی کنیم. امام کاظم (ع) فرمودهاند:
«اَلْحِکْمَهُ تَعْمُرُ فی قَلْبِ الْمُتَواضِعِ، وَ لا تَعْمُرُ قَلْبِ الْمُتَکَبِّرِ الْجَبّارِ.»
معنی: حکمت در قلب فروتن ماندگار میشود (عمر میکند) و در قلب خودْ بزرگ بین ستمگر ماندگار نمیشود.
إنَّ اللّهَ لا یُحِبُّ کُلَّ مُعْجَبٍ بِنَفْسِهِ. إذَنْ عَلَینا أَن لا نَتَکَبَّرَ عَلَی الْآخَرینَ؛ فَإنَّ اللّهَ لا یُحِبُّ الْمُتَکَبِّرینَ،
معنی: بی گمان خداوند هیچ خودپسندی را دوست نمیدارد. بنابراین، باید خود را از دیگران بزرگتر نبینیم؛ زیرا خدا خودبزرگ بینان را دوست نمیدارد.
وَ عَلَینا أَنْ لا نَرْفَعَ أَصواتَنا فَوقَ صَوتِ الْمُخاطَبِ؛ فَقَدْ شَبَّهَ اللّهُ کَلامَ مَن یَرْفَعُ صَوتَهُ دونَ دَلیلٍ مَنطِقیٍّ بِصَوتِ الْحِمارِ.
معنی: و باید صدایمان را از صدای مخاطب بالاتر نبریم؛ که خداوند صدای کسی را که بدون دلیل منطقی صدایش را بالا میبرد به صدای خر همانند کرده است.
المعجم :
إذَنْ: بنابراین
جَبّار: ستمکارِ زورمند «صفت خدا به معنای توانمند»
مُخْتال: خودپسند = مُعْجَبٌ بِنَفْسِهِ
اُغْضُضْ مِنْ صَوْتِکَ: صدایت را پایین بیاور (غَضَّ: یَغُضُّ)
حَمیر: خرها «مفرد: حِمار»
مَرَحاً: شادمانه و با ناز و خودپسندی
اِقْصِدْ: میانه روی کن (قَصَدَ، یَقْصِدُ)
خَدّ: گونه
مَشْی: راه رفتن
اِقْتِصاد: صرفه جویی (اِقْتَصَدَ، یَقْتَصِدُ)
شَبَّهَ: تشبیه کرد (مضارع: یُشَبِّهُ)
مُعْجَبٌ بِنَفْسِهِ: خودپسند
إعْجابٌ بِالنَّفْسِ: خودپسندی
أَقِمْ: بر پای دار «أَقِمِ الصَّلاهَ: نماز را بر پای دار.» (أَقامَ، یُقیمُ)
عَزْمُ الْأُمورِ: کارهای مهم
مُنْکَر: کار زشت
أَنْکَر: زشتتر، زشتترین = أَقْبَح
فَخور: فخر فروش ≠ مُتَواضِع
ناهی، ناهٍ: بازدارنده «جمع: ناهونَ، ناهینَ و نُهاه»
اِنْهَ: باز دار (نَهیٰ، یَنْهیٰ)
فُنون: هنرها «مفرد: فَنّ»
نَموذَج: نمونه «جمع: نَماذِج»
اوْمُرْ: دستور بده «وَ + اوْمُرْ = وَ أْمُرْ»
قَیِّم: ارزشمند
یُقَدِّمُ: تقدیم میکند، پیش میفرستد (ماضی: قَدَّمَ)
تَربَویّ: پرورشی
لَـ: بی گمان (حرف تأکید)
تَعْمُرُ: عمر میکند، در اینجا یعنی ماندگار میشود (عَمَرَ، یَعْمُرُ)
لا تُصَعِّرْ خَدَّکَ: با تکبّر رویت را برنگردان (مضارع: یُصَعِّرُ)
لا تَمْشِ: راه نرو (ماضی: مَشیٰ/ مضارع: یَمْشی)
لِیَهْتَدیَ: تا راهنمایی شود (ماضی: اِهْتَدیٰ)